I was an unkosher Goy,
with exuberant chutzpah
kibitzing Guru-free karma
in the En-laden land of Wabi-sabi
when a typhoon trashed my Feng Shui
blowing my pajamas
down a wild jungle path.

— by Sabio Lantz, April 2015


Prompt: Anna, at the d’Verse Poets Pub, challenges us to “Try building a poem around your favorite word or collecting your vocabulary before writing your verses. Do all your choices add up to create a greater aesthetic whole?”

Notes:   So, following Anna’s prompt, my favorite word is “En” — it is the only word in the poem that is not an English word.  Yep, all the others are words from other languages imported into English — in the English dictionary.  So my favorite words are these words imported to English from languages other than main sources of Latin, Greek, French or German.

See my diagram here showing the history of languages imported into English — including “jungle”, “typhoon”, “pajamas” and the linked ones. And though I don’t expect many readers to click, I offer links to explain these words.

I coined the title word of the poem, of course, it is from Greek. Xeno = foreign, Logo = Word, Philia = love:  The Love of Foreign Words.

Simply Here: No Calling

Like you, I am called by the wind
called by the accident of birth
and called by those I love.

Some envision themselves
as dangling divine toys:
a special build of a sky-dwelling puppeteer.

Instead, I see myself simple,
like all other creatures:
no heavenly trajectory, no special purpose.

Just struggling to survive,
and per chance delighting in a few moments.
and per chance helping others find delight.

Few of us are fortunate enough to love our work,
while most of us slug along in unfulfilling labor,
leaving it to others to romanticize our suffering.
As Tagore did to his hawker, gardner and watchman.

Did he miss their pain, suffering and insecurity
and instead, sanitize their life with a vocation, a “calling”?

My calling is to remember the discipline of pleasure
— to nurture the diverse joys possible in life,
to acknowledge the ugliness and move on
knowing there is no plan.
We are simply here
like everything else.

— by Sabio Lantz, April 2015


Prompt: Gabrielle, at d’Verse Poets Pub, asks us “to write about your call”.  She quotes Tagore’s Poem “Vocation” as a sample.

Sarah & Kora

Sarah & Kora

It’s Sarah with an “H”
As in hell, horrible and hate,
It’s my name for Gods’ sake
so get it fuckin’ straight!

It’s Kora with a “K”
As in kinky, kill, and Kay,
It is the pride that fills my day
so spell it right, OK?

Years later, when Sarah and Kora came to join hands,
Their spelling identities fell like castles of sand.
Instead they now struggle for real recognition
of a love much deeper that social convention.

— by Sabio Lantz, March 2015


Prompt:  Open Link Night @ D’Verse Poets Pub




Prompt:  Mary, over at D’Verse Poets Pub, challenges us to “to write a ‘beautiful’ poem”.

While We Worry

While We Worry

Whipping wildly while wet wood whimpers,
what wind wouldn’t wonder
why we whine?

Willows weep whimsically
while wasted wanders wobble.

Wise wolves watch
without words
while we worry.

Wild womens’ wombs ,
whispering windy waves.

by Sabio Lantz, March 17, 2015


Prompt: At D’Verse Poets, Kathleen Everett prompts us to “let [the Wind] affect the action in your poem.

Time Reminder

Claudia and BrianTime Reminder

Half-awake all night,
*I only* know this:
(that) time stands still
\so\ you have to be quick.

We put ink to paper
#and# i need no reminder
{that this is} my bridge
to find ourselves /kinder/.

  — by Sabio Lantz, February 2015


Prompt:  Claudia and Brian are the founders and important leaders at d’Verse Poets Pub but will be handing over the bar to a new group of poets.  Before the hand-off, Claudia asks us to “grab one line, either of Bri’s or my poem and write your own poem, based on the line you chose.

But Bri and Claudia have always been rule breakers — resisting any form constraints.  So to honor their rebellious spirits, I have broken the rules of their request and chosen to do the following with their poems.

My Form is: CBCB CBCB.

C = a line from Claudia‘s poem
B = a line from Brian‘s poem
special characters [imitating their styles] are used to surround a few words of my own added to their lines.

Thanx: Thank you again, Claudia and Brian, for all your hard work over the years!


An Ode to Careless Passion

At your slightest touch, my chest dances,
and lightning sparks across my skin.
My mind spins with your slightest glances
and my emotions go into a tailspin.

Your fires flashed up my spine
a symphony of tobacco and booze.
On Betel nut, Bidis and Bhang I dine,
to welcome you in, my lovely muse.

Health cowers submissively at your side
making way for cycles, sex and dares!
You and I laugh at Safety’s cries,
as unrestrained joy abandons such cares.

Though for the moment’s satisfaction, you always deliver,
your fine memory fades as I float down this river.

— by Sabio Lantz, March 2013


  • I wrote this poem two years ago, but brought it out of the “to polish” folder today in response to Björn’s prompt at d’Verse Poets Pub where he asks for a 14-line poem with a Volta — keeping with a Sonnet-like style, my Volta is at the end of the poem.
  • For info on the Tantric picture, see the wiki article on Chhinnamasta.
  • For vocabulary words I learned living in South Asia for two years, see: Betel nut, Bidis and Bhang

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 69 other followers